Token ID IBUBdzwBlQMqW0SYhQYJDyEswKw



    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    person_name
    de
    Anch-em-a-Re

    (unspecified)
    PERSN
Glyphs artificially arranged
de
Sein ältester Sohn Anch-em-a-Re hat für ihn (es) gemacht.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • evtl. ist auch nur Anch-em-Re zu lesen.

    Commentary author: Stefan Grunert; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdzwBlQMqW0SYhQYJDyEswKw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzwBlQMqW0SYhQYJDyEswKw

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzwBlQMqW0SYhQYJDyEswKw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzwBlQMqW0SYhQYJDyEswKw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzwBlQMqW0SYhQYJDyEswKw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)