Token ID IBUCMh2uyTTZ4kwLnBPURiXrK7o
epith_god
Vorsteher von Rosetau
(unspecified)
DIVN
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
title
Osiris (Totentitel des Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Vorsteher der Fremdlandbewohner der Ägäis
(unspecified)
TITL
person_name
Udja-Hor-Res-net
(unspecified)
PERSN
verb_3-inf
zeugen
(unspecified)
V(infl. unedited)
title
Leiter der Verwaltungen der Roten Krone
(unspecified)
TITL
title
Hṭer des Geheimnisses der Neith des Himmels
(unspecified)
TITL
person_name
Payef-tjau-em-aui-Neith
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Gerechtfertigter (der selige Tote)
(unspecified)
N.m:sg
Der Osiris, Vorsteher der Fremdlandbewohner der Ägäis, Udjahorresnet, den der Leiter der Verwaltungen der Roten Krone, der Hüter des Geheimnisses der Neith des Himmels (?), Pef-tjau-em-aui-Neith, der Gerechtfertigte, gezeugt hat, ist der Vorsteher von Rosetau.
Dating (time frame):
Author(s):
Doris Topmann;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Nina Overesch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/14/2015,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUCMh2uyTTZ4kwLnBPURiXrK7o
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCMh2uyTTZ4kwLnBPURiXrK7o
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Nina Overesch, Daniel A. Werning, Token ID IBUCMh2uyTTZ4kwLnBPURiXrK7o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCMh2uyTTZ4kwLnBPURiXrK7o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCMh2uyTTZ4kwLnBPURiXrK7o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.