Token ID IBUCQP3QWbjBHUTRlNMMtO8iimw


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
de
So sollst du sie frische Eselsleber essen lassen.

Comments
  • - Als Adjektiv sollte wꜣḏ.t eigentlich unmittelbar nach mjz.t stehen, obwohl Gardiner, EG, §94 auch ein Beispiel im indirekten Genitiv nennt, in dem das Adjektiv hinter dem zweiten Glied steht. Vielleicht ist es ein defektiv geschriebenes Pseudopartizip (s. Westendorf, Grammatik, 104, §154.b.1 und 104, Anm. 1).
    - Griffith und Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri zeichnen einen Esel (E7) als Determinativ von (j)ꜥꜣ; Grundriß der Medizin V, 458 hat ein hockendes Seth-Tier (E20). Ein hockendes Seth-Tier findet sich tatsächlich bei (j)ꜥꜣ in Kol. 1.18, aber hier sieht es ganz wie das Schwein (E12) mit dem charakteristischen Ringelschwanz im pEbers aus (Möller, Paläographie I, Nr. 134).

    Commentary author: Ines Köhler, with contributions by: Peter Dils, Lutz Popko (Data file created: 05/11/2016, latest revision: 04/20/2018)

  • Griffith und Collier & Quirke zeichnen einen Esel (E7) als Determinativ; Grundriß V, 458 hat ein hockendes Seth-Tier (E20). Das Zeichen sieht jedoch ganz wie ein Schwein im pEbers aus (Möller I, Nr. 134), wohingegen in Kol. 1:18 tatsächlich ein Seth-Tier als Determinativ von (j)ꜥꜣ vorliegt.

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 04/05/2017, latest revision: 04/05/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUCQP3QWbjBHUTRlNMMtO8iimw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCQP3QWbjBHUTRlNMMtO8iimw

Please cite as:

(Full citation)
Ines Köhler, with contributions by Lutz Popko, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBUCQP3QWbjBHUTRlNMMtO8iimw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCQP3QWbjBHUTRlNMMtO8iimw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCQP3QWbjBHUTRlNMMtO8iimw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)