Token ID IBYAaWsQvIHsF0Usuevbd0PTlYg
verb_2-lit
erreichen
Inf
V\inf
demonstrative_pronoun
[Kopula (dreigliedriger NS)]
(unspecified)
dem
verb_3-inf
tun
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
place_name
Retjenu (Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
bringen; holen
Inf.t
V\inf
substantive_masc
libanesische Tanne
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Hafen
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Ullaza (in Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
ca. 7 Q zerstört
artifact_name
Mentju (Nomadenstämme im NO von Ägypten)
(unspecified)
PROPN
ca. 1 Q zerstört
Erreichen/Ankommen [ist es, was getan wurde, in Retjenu, um] Zedernholz vom Hafen [von Ullaza zu bringen/zu holen] [---] [Men]ti[u] [---].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Antonie Loeschner,
Lutz Popko,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/08/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBYAaWsQvIHsF0Usuevbd0PTlYg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAaWsQvIHsF0Usuevbd0PTlYg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYAaWsQvIHsF0Usuevbd0PTlYg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAaWsQvIHsF0Usuevbd0PTlYg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYAaWsQvIHsF0Usuevbd0PTlYg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.