Token ID IBYCcYeow5C26ULHu1lgqnOOOlM
substantive_fem
Scherbe
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
61,19
substantive_masc
[ein Topf]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
bedampfen
PsP.3sgf
V\res-3sg.f
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Brei
(unspecified)
N.m:sg
Eine Scherbe eines neuen Hin-Topfes, mit Pflanzenbrei bedampft.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 09/27/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
kꜣp: „bedampfen“: Eigentlich „beräuchern“. Welcher Vorgang genau damit gemeint ist, erhellt sich durch die Rezepte Bln 60 und 76: Drogen werden im Feuer erhitzt, „(ab)gelöscht“ (ꜥḫm) mit ḥzꜣ-Brei und anderer Flüssigkeit, und damit werde der Patient „beräuchert“ (kꜣp.w s(j) ḥr=st) (Bln 60).
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYCcYeow5C26ULHu1lgqnOOOlM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcYeow5C26ULHu1lgqnOOOlM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCcYeow5C26ULHu1lgqnOOOlM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcYeow5C26ULHu1lgqnOOOlM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCcYeow5C26ULHu1lgqnOOOlM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.