Token ID IBYCdGESODGemk8AuZ6QJU0nt1U




    verb_4-inf
    de
    fassen; packen

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    offene Wunde

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Verband; Verbandsmaterial; Naht (chirurgisch)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dann musst du folglich jene Wunde durch Nähen/Näharbeit (oder: mit einem Faden?) zusammenfassen/festhalten.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 08/19/2025)

Persistent ID: IBYCdGESODGemk8AuZ6QJU0nt1U
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdGESODGemk8AuZ6QJU0nt1U

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Token ID IBYCdGESODGemk8AuZ6QJU0nt1U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdGESODGemk8AuZ6QJU0nt1U>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCdGESODGemk8AuZ6QJU0nt1U, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)