Token ID IBYCeFpD80x6wUd5jTpQdxhRAOY



    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.ḫr.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de
    ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    17.3
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erster

    Ord.m
    NUM.ord:sg.m
de
(Behandlung 1:) Dann musst du sie/ihn (d.h. die Wunde oder den Patienten) folglich am ersten Tag über (oder: zusammen mit) frischem Fleisch verbinden.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 09/30/2016, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBYCeFpD80x6wUd5jTpQdxhRAOY
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeFpD80x6wUd5jTpQdxhRAOY

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBYCeFpD80x6wUd5jTpQdxhRAOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeFpD80x6wUd5jTpQdxhRAOY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCeFpD80x6wUd5jTpQdxhRAOY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)