Token ID IBYCk6bh0jfj2kGgvpHdDje3Sqc
Eb 461
Eb 461
Anfang verloren
Anfang verloren
66,1
substantive
(unspecified)
N:sg
substantive_fem
Fett (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Wurm
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schwarz
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive
[ein Wurm (im Kot)]
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
finden; vorfinden
Partcp.pass.gem.sgf
V~ptcp.distr.pass.f.sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Exkremente, Kot
(unspecified)
N.m:sg
[Ein anderes (Heilmittel): ---] [---]-Droge: ∅, Öl/Fett: ∅ (oder: [---]-Droge vom Öl/Fett: ∅), schwarzer ḥfꜣ.t-Eingeweidewurm: ∅, der wꜥwy.t-Wurm, der im Kot gefunden wird: ∅.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Peter Dils,
Mareike Göhmann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/19/2016,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
mrḥ.t ḥf(ꜣ).t: Sowohl DrogWb, Bardinet wie auch Westendorf vermuten ein Genitiv-Verhältnis: „Öl/Fett eines schwarzen ḥfꜣ.t-Wurmes“, wobei DrogWb, 336 vorschlägt, darin einen in Öl/Fett verkochten Wurm zu sehen. Angesichts des fragmentarischen Zustandes des Rezeptes kann das aber nur ein Vorschlag sein. Es könnte ebenso gut sein, dass mrḥ.t hier das Nomen rectum einer zusammengesetzten Drogenbezeichnung im indirekten Genitiv ist, vgl. bspw. DrogWb, 256, unter B.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBYCk6bh0jfj2kGgvpHdDje3Sqc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCk6bh0jfj2kGgvpHdDje3Sqc
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Peter Dils, Mareike Göhmann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBYCk6bh0jfj2kGgvpHdDje3Sqc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCk6bh0jfj2kGgvpHdDje3Sqc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBYCk6bh0jfj2kGgvpHdDje3Sqc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.