Token ID IBcAQD0mOsOZmUuFkkq0k7XEQHc
verb_3-inf
finden; entdecken; vorfinden
SC.n.tw.pass.ngem.3sgf
V\tam-ant-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Revision; Kontrolle
(unspecified)
N.m:sg
75,13
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tempel
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
gods_name
Wenennefer (Onnophris)
(unspecified)
DIVN
Bei der Revision im Tempel des (Osiris) Wennefer wurde es gefunden.
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Peter Dils,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/09/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcAQD0mOsOZmUuFkkq0k7XEQHc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQD0mOsOZmUuFkkq0k7XEQHc
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAQD0mOsOZmUuFkkq0k7XEQHc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQD0mOsOZmUuFkkq0k7XEQHc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAQD0mOsOZmUuFkkq0k7XEQHc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.