Token ID IBcAR0IX62mIbUWam7RQOqEQprY



    verb_2-lit
    de
    verbinden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Einwirkungsstelle (med.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    {wt}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Werde jede böse Stelle damit verbunden.
Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)

Persistente ID: IBcAR0IX62mIbUWam7RQOqEQprY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAR0IX62mIbUWam7RQOqEQprY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAR0IX62mIbUWam7RQOqEQprY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAR0IX62mIbUWam7RQOqEQprY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAR0IX62mIbUWam7RQOqEQprY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)