Token ID IBcAVOJWQCgmLk9DkixslNnTu7Y





    Bln 161

    Bln 161
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Heilkunde

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    veranlassen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant


    substantive_fem
    de
    [eine (schmerzhafte) Krankheitserscheinung]

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Krankheitsauslöser

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m


    verb_3-inf
    de
    stromab fahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    verb_4-inf
    de
    stromauf fahren

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act





    14,7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Krankheitsauslöser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Heilkunde für einen Mann, bei dem jn.wt-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) in den Spitzen seiner beiden Arme bewirkt haben, dass die Krankheitsauslöser (?) hoch und runter gehen:
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 09/15/2025)

Persistent ID: IBcAVOJWQCgmLk9DkixslNnTu7Y
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVOJWQCgmLk9DkixslNnTu7Y

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Token ID IBcAVOJWQCgmLk9DkixslNnTu7Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVOJWQCgmLk9DkixslNnTu7Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVOJWQCgmLk9DkixslNnTu7Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)