Token ID IBcAVZktOasYy0l1t88pu0S9W0I


Bln 163c (= Eb 856c)

Bln 163c (= Eb 856c) jw mt 2 n mnḏ =f{j}



    Bln 163c (= Eb 856c)

    Bln 163c (= Eb 856c)
     
     

     
     

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers); Band; Sehne

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Brust

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Zwei Gefäße führen zu seiner Brust.
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/07/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Eb 856c hat jw mt 2 m štw n mnd=f „Zwei Gefäße sind (d.h. bilden) ein štw-Geflecht (o.ä.) in seiner Brust …“

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcAVZktOasYy0l1t88pu0S9W0I
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVZktOasYy0l1t88pu0S9W0I

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAVZktOasYy0l1t88pu0S9W0I <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVZktOasYy0l1t88pu0S9W0I>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAVZktOasYy0l1t88pu0S9W0I, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)