Token ID IBcAWFf6BBw370QuucS87P6srGI
Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts
Beischrift stehender Mann, zwei Kolumnen Text, von links nach rechts
B1
substantive_masc
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
title
Vorsteher der Stätte des Darbringens der Dinge
(unspecified)
TITL
B2
person_name
PN/m
(unspecified)
PERSN
über erhobenen Arm, von links nach rechts
über erhobenen Arm, von links nach rechts
verb_3-inf
gebären
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
person_name
PN/f
(unspecified)
PERSN
Sein Sohn, der Vorsteher des Lagerhauses der Opfergabenschau, Imbu, den die Herrin des Hauses, Bebi, gebar.
A4
Dating (time frame):
Author(s):
Susanne Beck;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 02/27/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
S. Ward 1982, 42.318a. Der letzte Bestandteil des Titel (jḫ.wt) befindet sich in der folgenden Kolumne.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBcAWFf6BBw370QuucS87P6srGI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWFf6BBw370QuucS87P6srGI
Please cite as:
(Full citation)Susanne Beck, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAWFf6BBw370QuucS87P6srGI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWFf6BBw370QuucS87P6srGI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAWFf6BBw370QuucS87P6srGI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.