Token ID IBcBSdjhOFwp2E3CikznJoBiUwU






    81,18
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [ein Harz oder Balsam]

    (unspecified)
    N.f:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    [eines der sieben heiligen Öle]

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Wachs

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Sägemehl (offizinell)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive
    de
    [Baum (mit wohlriechender Rinde, Kampfer?)]

    (unspecified)
    N:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Sägemehl (offizinell)

    (unspecified)
    N.f:sg




    81,19
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Saatkorn

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Koriander (Coriandrum sativum spec.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Schwein

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Fett (vom Tier)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    81,20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Rind

    (unspecified)
    N.m:sg




    1
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
jhm.t-Harz: 1 (Dosis), Weihrauch: 1 (Dosis), sfṯ-Öl: 1 (Dosis), Wachs: 1 (Dosis), Sägemehl des Ostafrikanischen Kampfers (?): 1 (Dosis), Sägemehl des Stech-Wacholders: 1 (Dosis), Koriandersamen: 1 (Dosis), Fett vom Schwein: 1 (Dosis), Rinderfett: 1 (Dosis).
Author(s): Lutz Popko; with contributions by: Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 05/29/2017, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Sofern das Faksimile von Ebers den Originalzustand korrekt wiedergibt (diese Kolumne gehört zu den Kriegsverlusten, so dass eine Überprüfung am Original nicht möglich ist), ist der Schreiber in Eb 651 und 652 so vorgegangen, dass er zunächst in Schwarz alle Drogennamen schrieb und jeweils ein wenig Platz dahinter ließ, um in einem zweiten Durchgang alle Einerstriche in Rot auf einmal einzutragen, anders als etwa in Eb 242 (s. den Kommentar dort): Der Einerstrich von mnḥ und vielleicht auch von pr.t-šnj in Eb 651 überschneidet leicht den Beginn der nachfolgenden Drogenbezeichnungen ꜥḏ bzw. šfšf.t; ebenso der Einerstrich nach ws.t n.t wꜥn in Eb 652. Nach sfṯ und mnḥ hat der Schreiber dann so wenig Platz gelassen, dass man die Einerstriche dort beinahe als echte „Nachträge“ werten könnte.

    Die Parallele lässt wieder die Mengenangabe weg, Bardinet, Papyrus médical Louvre E 32847, 65.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcBSdjhOFwp2E3CikznJoBiUwU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSdjhOFwp2E3CikznJoBiUwU

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBSdjhOFwp2E3CikznJoBiUwU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSdjhOFwp2E3CikznJoBiUwU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBSdjhOFwp2E3CikznJoBiUwU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)