Token ID IBcBiAmbbL2zekNMn1vANpkNvZM
verb_irr
geben
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Glied; Körperteil
Noun.pl.stabs
N.f:pl
88,3
adjective
alle; irgendwelche
Adj.plf
ADJ:f.pl
verb_3-lit
werden; entstehen
Rel.form.ngem.plf.nom.subj
V\rel.f.pl
substantive_masc
Blut
(unspecified)
N.m:sg
preposition
an (lok.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
(vacat: Rest der Zeile leergelassen)
(vacat: zwei weitere Zeilen leer gelassen)
Werde an alle Körperteile gegeben, an denen Blut auftritt (wörtl.: entsteht).
Dating (time frame):
Author(s):
Lutz Popko;
with contributions by:
Florence Langermann,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/07/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcBiAmbbL2zekNMn1vANpkNvZM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiAmbbL2zekNMn1vANpkNvZM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcBiAmbbL2zekNMn1vANpkNvZM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiAmbbL2zekNMn1vANpkNvZM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBiAmbbL2zekNMn1vANpkNvZM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.