Token ID IBcCIqAfLqgL3UQbu6aIrqteXlc


de
Ich habe dich ebenso überwunden, oh Samanu, ich habe dich ebenso überwunden, oh du, der eingetaucht ist.

Comments
  • Zum idiomatischen Ausdruck jri̯ ḥꜣ,t „überwinden“ siehe Massart, Leiden Magical Papyrus, 72 Anm. 2, nach Wb 3, 21.11-12.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 08/10/2017, latest revision: 08/10/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCIqAfLqgL3UQbu6aIrqteXlc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIqAfLqgL3UQbu6aIrqteXlc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Billy Böhm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCIqAfLqgL3UQbu6aIrqteXlc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIqAfLqgL3UQbu6aIrqteXlc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/26/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCIqAfLqgL3UQbu6aIrqteXlc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/26/2025)