Token ID IBcCWEdz7Pnmmk0kklfQPGhEPL0
Comments
-
smr: Unbekannt; nur in Eb 850 und 851 belegt. Aus den Rezepten ist zu schließen, dass es zwischen diesem Tier und der Eidechse eine natürliche Feindschaft gegeben hat. Stern und Wreszinski lesen noch smt oder sm.t (als Alternativen noch erwogen auf DZA 29.241.090) und Bardinet entsprechend „semet“; ab Wb wird es aber meist smr gelesen und die Schreibung spricht auch eher dafür. In Eb 850 scheint das Faksimile von Ebers (das Original ist Kriegsverlust) anzuzeigen, dass die Ligatur mr über etwas Gelöschtem stand; aber es ist nicht mehr festzustellen, worüber.
Persistent ID:
IBcCWEdz7Pnmmk0kklfQPGhEPL0
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCWEdz7Pnmmk0kklfQPGhEPL0
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCWEdz7Pnmmk0kklfQPGhEPL0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCWEdz7Pnmmk0kklfQPGhEPL0>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCWEdz7Pnmmk0kklfQPGhEPL0, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.