Token ID IBcCd1wygmWPSEp5uNNaxYfP0oM


Eb 855b jr bꜣ~ꜥḥi̯ jb mw.yt 99,18 pw

de
Wenn (es heißt), dass das jb-Herz überfließe: Das ist die Flüssigkeit des Mundes.

Comments
  • : Grundriß der Medizin IV/2, 28, Anm. 1 und Westendorf, Handbuch Medizin, 692 schlagen eine Verbesserung zu rʾ〈-jb〉: „Magen“ vor und begründen dies mit einem ähnlichen Ausfall des jb nach einem Zeilenwechsel in Eb 855s. Eine solche Erklärung ist für Eb 855b aber nicht überzeugend: In Eb 855s steht am Ende der Zeile und beim Wechsel zur neuen Zeile wird das jb vergessen; dieser Ausfall gehört zu typischen Fehlern antiker wie moderner Schreibvorgänge. In Eb 855b erfolgt der Zeilenwechsel dagegen schon vor dem , d.h. das steht schon in der neuen Zeile. Ein Ausfall des anschließenden jb ließe sich daher nicht mit dem Zeilenwechsel begründen, sondern würde nur zufälligerweise mit ihm zusammen vorkommen.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 10/10/2017, latest revision: 10/10/2017)

  • bꜥḥi̯: Die Schreibung mit syllabischer erster Silbe ist ungewöhnlich.

    bꜥḥi̯ jb: Als sḏm=f aufgefasst von Grundriß der Medizin IV/1, 5, Westendorf, Handbuch Medizin, 692, Bardinet, Papyrus médicaux, 94. Als Substantivalgruppe oder Infinitiv mit Objekt aufgefasst von Ebbell, Papyrus Ebers, 155, Lefebvre, Essai sur la médecine égyptienne, 32. Beides ist möglich: Infinitive von IV-inf. Verben haben nach Westendorf, Grammatik, § 288.2 nicht immer eine t-Endung.

    Commentary author: Lutz Popko (Data file created: 10/10/2017, latest revision: 10/10/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCd1wygmWPSEp5uNNaxYfP0oM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd1wygmWPSEp5uNNaxYfP0oM

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, with contributions by Florence Langermann, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcCd1wygmWPSEp5uNNaxYfP0oM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd1wygmWPSEp5uNNaxYfP0oM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1, 2/14/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 2/23/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCd1wygmWPSEp5uNNaxYfP0oM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 2/23/2025)