Token ID IBcCkwLuSSrgV0Gvg7N4G9Ag0pM


de
Eile doch [in] ⸢der Vollkommenheit⸣ seiner Mutter, wie Horus in der Vollkommenheit seiner Mutter geeilt ist.

Comments
  • Müller, in: FS Junge, 458 Anm. j betont hier wieder den Referenzwechsel von 2.Ps. (Imperativ ḥn tw) zu 3.Ps. (mw.t=f). Mit dem Imperativ scheint aber hier der Patient angesprochen worden zu sein! Leitz, Hieratic Papyri, pl. 48 transliteriert zu Beginn von Z. 2,2 direkt nach der Lücke ḏd, und übersetzt S. 87 „[…] said his mother“, und danach die Passage „as I caused Horus to be turned back perfectly (?), his son.“ [Vermutliche Lesung: mj ⸮〈di̯=j〉? ḥn{.ṱ} Ḥr,w m nfr zꜣ=f; Leitz gibt keinen Kommentar; das „I caused“, das eine kausatives Merkmal und eine Bezeichnung 1.Sg. voraussetzt, steht nicht da und ist als implizit vorhanden ebenfalls nicht zu vertreten!].

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 10/20/2017, latest revision: 10/20/2017)

  • Diese Emendation durch den Kontext erforderlich; siehe Müller, in: FS Junge, 458 Anm. j. Zur Auffassung von Leitz siehe den vorangehenden Kommentar.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 10/20/2017, latest revision: 10/20/2017)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBcCkwLuSSrgV0Gvg7N4G9Ag0pM
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkwLuSSrgV0Gvg7N4G9Ag0pM

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Peter Dils, Billy Böhm, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcCkwLuSSrgV0Gvg7N4G9Ag0pM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkwLuSSrgV0Gvg7N4G9Ag0pM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 4/1/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCkwLuSSrgV0Gvg7N4G9Ag0pM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 4/1/2025)