Token ID IBcDNS33QOOHIU7knVuFNmLNWjg
Comments
-
- j⸢r⸣: Die Spuren unter dem Schilfblatt passen besser zu jr als zu jn. Falls richtig, hätte der Satz dann einen parallelen Aufbau wie der nächste Satz. Grundriß IV/2, 239 hält beide Ergänzungen für möglich. Wreszinski, in: OLZ 29, 1926, 729, Anm. 13 arbeitet mit jn und ergänzt einen Satz bis mw: [wn.ḫr.tw=f r] jwḥ j[n mnjw m] mw: "[es werde] untergetaucht vom [Hirten in] Wasser", aber das ist nicht mit dem w vor jwḥ.w vereinbar (wohl nicht [j]w = r) und die Konstruktion ist ungewöhnlich (vgl. Kol. 40: wn.ḫr=t(w) ḥr ntš=f). Kosack, in: Armant 3, 1969, 176 ergänzt "Wenn [er im] Wasser [gebadet hat], so soll man ihn aus der Schwemme herausholen." Von den Driesch, Geschichte der Tiermedizin, 17 denkt an eine "Kaltwassertherapie, oder den Kreislauf anregendes mehrfaches Untertauchen in der Schwemme".
- šdi̯: Das Verb ist ohne Determinativ geschrieben, aber wegen der Geminierung ist sicherlich "herausnehmen; wegnehmen" gemeint und nicht "graben" oder "aufziehen" oder "retten" (anders Bardinet, Papyrus médicaux, 481: "il sera débarassé de"; Collier/Quirke, The UCL Lahun Papyri, 55: "it is saved from").
Persistent ID:
IBcDNS33QOOHIU7knVuFNmLNWjg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNS33QOOHIU7knVuFNmLNWjg
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBcDNS33QOOHIU7knVuFNmLNWjg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNS33QOOHIU7knVuFNmLNWjg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDNS33QOOHIU7knVuFNmLNWjg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.