Token ID IBcDYtuDJMWHqE8FuWd3SCk2psg
particle
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
18
substantive_fem
Bedarf; Anteil; Pflicht; Verlauf
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
gods_name
Apophis (Schlangengott, Götterfeind)
(unspecified)
DIVN
preposition
als (Art und Weise)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Gemetzel
(unspecified)
N.f:sg
adverb
jeden Tag
(unspecified)
ADV
verb_caus_3-lit
richtig machen; ordnen; zuführen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
personal_pronoun
mich [Enkl. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
=1sg
preposition
im; am; [temporal]
(unspecified)
PREP
19
verb_3-lit
aufgehen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
Ich habe (18) das Apophisritual jeden Tag als Schlachtung vollzogen, damit du mich triumphieren läßt, (19) wenn du aufgehst.
Dating (time frame):
Author(s):
John M. Iskander;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Hristo Dokov,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 12/28/2017,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBcDYtuDJMWHqE8FuWd3SCk2psg
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDYtuDJMWHqE8FuWd3SCk2psg
Please cite as:
(Full citation)John M. Iskander, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Hristo Dokov, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBcDYtuDJMWHqE8FuWd3SCk2psg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDYtuDJMWHqE8FuWd3SCk2psg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcDYtuDJMWHqE8FuWd3SCk2psg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.