Token ID IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc


de
Was ist das, was in dein Herz eingedrungen ist?“

Comments
  • Hoffmann, Königsnovelle, 127 übersetzt hier mehrdeutig: „Was hat dein Herz erreicht?“. In dieser Übersetzung könnte Herz auch als Agens zu spr.t verstanden werden, es ist aber eindeutig das Ziel der Aktion!! Auf den Photographien ist das t von spr.t eindeutig, wenn auch in kleiner Ausführung, vorhanden, in den hieroglyphischen Wiedergaben fehlt es durchgehend!

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 01/30/2018, latest revision: 01/30/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Charlotte Dietrich, Daniel A. Werning, Token ID IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/30/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMK6PueQu7UmFqRyClrNNxfc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/30/2025)