Token ID IBgAMrMWgEeelklCnAT3yUXqmEo
1
verb_3-inf
loben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
preposition
von
(unspecified)
PREP
substantive
König von Oberägypten
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
lieben
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
König von Unterägypten
(unspecified)
N.m:sg
2
Zerstört
Gelobt vom König Oberägyptens, geliebt vom König Unterägyptens [...]
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 01/12/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgAMrMWgEeelklCnAT3yUXqmEo
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMrMWgEeelklCnAT3yUXqmEo
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgAMrMWgEeelklCnAT3yUXqmEo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMrMWgEeelklCnAT3yUXqmEo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAMrMWgEeelklCnAT3yUXqmEo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.