Token ID IBgANAbZnPIloUVbuO1oJGxOQ7g



    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Unwetterwolken

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f




    vs. 9
     
     

     
     

    particle
    de
    (es) existiert nicht

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    das Aufhören (zu tun)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    hoch sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Volk

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    stark sein

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP




    ca. 3Q
     
     

     
     
de
[Der Himmel] war [sturmbewöl]kt, [es gab] keine [Lücke (lit.: Aufhören) (?)], (er war) [höher (d.h. lauter) (?)] ⸢als⸣ [die Stimme(?)] der rḫ.yt-Menschen, stärk[er als …].
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Text file created: 02/03/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Vgl. die Diskussion bei Vandersleyen, in: RdÉ 19, 133 Nr. 11, der konstatiert, dass formal eindeutig ein Pseudopartizip 3.Sg.f. vorliegt, zu šnꜥ „Unwetterwolke“ aber kein Verb belegt ist, ebenso Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 4 mit Kommentar S. 10; Klug, Stelen, 39 Anm. 306. Ob hier eine PsP-Bildung von einem Substantiv vorliegt [dies ist im Ägyptischen nicht gebräuchlich!]?

    Commentary author: Marc Brose

  • Rekonstruktion durch Helck, Historisch-Biographische Texte, 106, übernommen von Goedicke, Studies, 141 (unsicher); Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 4 mit Kommentar S. 10-11; Beylage, Stelentexte, 82; Klug, Stelen, 39; Ritner, in: Polinger Foster/Ritner, in: JNES 55, 1996, 11 und ders. in: Ritner/Moeller, in: JNES 73, 2014, 5 ohne Kommentar.

    Commentary author: Marc Brose

  • Anderes als die hieroglyphische Wiedergabe bei Helck, Historisch-Biographische Texte, 106 anzeigt, gehört dieses Wort wohl an den Anfang des Satzes; vgl. Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 4 mit Kommentar S. 10-11; übernommen von Beylage, Stelentexte, 82; Ritner, in: Ritner/Moeller, in: JNES 73, 2014, 6. Klug, Stelen, 38 mit Anm. 304 stellt es dagegen an das Ende des vorangehenden Satzes; siehe den Kommentar zum vorangehenden Satz auf der Vorderseite (Z. 7).

    Commentary author: Marc Brose

  • Die Lesung ḫrw nach Vandersleyen, in: RdÉ 19, 1967, 133 mit 134 Anm. 12; dies wurde im Allgemeinen übernommen. Goedicke, Studies, 141 rekonstruiert dagegen: r [mdw] rḫ.yt „according to the saying of the commen people.“

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgANAbZnPIloUVbuO1oJGxOQ7g
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANAbZnPIloUVbuO1oJGxOQ7g

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgANAbZnPIloUVbuO1oJGxOQ7g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANAbZnPIloUVbuO1oJGxOQ7g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANAbZnPIloUVbuO1oJGxOQ7g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)