Token ID IBgANPQRtmP7LEHAnXGIZS2kbss


de
Darauf konsolidierte Seine Majestät die Beiden Länder, er leitete die Flut(gebiete) an.

Kommentare
  • Zur Übersetzung siehe Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, Kommentar S. 14: Die Bedeutung ist die wörtliche: „führen, leiten“; übernommen von Beylage, Stelentexte, 83 mit Anm. 252; Klug, Stelen, 40 mit Anm. 324; vgl. noch Ritner, in: Ritner/Moeller, in: JNES 73, 2014, 9 Anm. 73. Abzulehnen sind danach die Übersetzungen von Vandersleyen, in: RdÉ 17, 1968, 142 mit 143 Nr. 37 „faire évacuer“ und Ritner, in: Polinger Foster/Ritner, in: JNES 55, 1996, 11 „drain“; Goedicke, Studies, 153: „governance“ (als Substantiv; zu seiner Übersetzung siehe den ersten Kommentar im nächsten Satz).

    Autor:in des Kommentars: Marc Brose (Datensatz erstellt: 05.02.2018, letzte Revision: 16.02.2018)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBgANPQRtmP7LEHAnXGIZS2kbss
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANPQRtmP7LEHAnXGIZS2kbss

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, unter Mitarbeit von Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBgANPQRtmP7LEHAnXGIZS2kbss <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANPQRtmP7LEHAnXGIZS2kbss>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 4.4.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANPQRtmP7LEHAnXGIZS2kbss, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 4.4.2025)