Token ID IBgAgejvv6PFIEwytp0rECUhmZI
particle
niemals
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
tun
SC.tw.pass.ngem.nom.subj_Neg.n-zp/jwt-zp
V\tam-pass
substantive_fem
Gleiches
(unspecified)
N.f:sg
preposition
seit (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Urzeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Erde; Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
Niemals war Gleiches getan worden seit der Urzeit des Landes / der Erde.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/22/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgAgejvv6PFIEwytp0rECUhmZI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAgejvv6PFIEwytp0rECUhmZI
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgAgejvv6PFIEwytp0rECUhmZI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAgejvv6PFIEwytp0rECUhmZI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAgejvv6PFIEwytp0rECUhmZI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.