Token ID IBgBAmkAqsi3l0zQrTIK169t6Qs


Die Opferhandlung

Die Opferhandlung a13 [[rḏi̯.t]] [[qbḥ.w]]



    Die Opferhandlung

    Die Opferhandlung
     
     

     
     




    a13
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wasserspende

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[[Kühles Wasser geben.]]
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/12/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Die Lesung erfolgt nach Beylage, Stelentexte, 330 mit Anm. 976. Nach dem Zeichen W15 (Logogramm qbḥ.w) und der Wasserlinie (N35) ergänzt er zwei weitere Wasserlinien, zum Determinativ „Flüssigkeit/Wasser“. Sethe, Urkunden IV, 611.8 ergänzt stattdessen n [Jmn] „für [Amun]“; Klug, Stelen, 112 liest parallel zum linken Bild n 〈Jmn-Rꜥw〉 „für 〈Amun-Re〉“, mit dem Vermerk, dass der Gottesname womöglich bei der Restaurierung vergessen worden ist.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBAmkAqsi3l0zQrTIK169t6Qs
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAmkAqsi3l0zQrTIK169t6Qs

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgBAmkAqsi3l0zQrTIK169t6Qs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAmkAqsi3l0zQrTIK169t6Qs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAmkAqsi3l0zQrTIK169t6Qs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)