Token ID IBgBAn3YSpqeh0A6hWWwPUjzPqk




    Zentrale Kolumne

    Zentrale Kolumne
     
     

     
     




    a14
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Dauer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Herrschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive
    de
    Freude

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[[(Er gibt?) Jedweden Schutz, Leben, Dauer, Macht, jedwede Gesundheit, jedwede Herzensfreude, wie Re, ewiglich.]]
Author(s): Marc Brose; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 04/12/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Diese Kolumne befindet sich zentral zwischen den beiden Darstellungen des Amun-Re, direkt unterhalb der Beischrift für die geflügelte Sonnenscheibe. Vermutlich ist das ḏi̯=f aus der Beischrift dort hier mitzudenken; vgl. Beylage, Stelentexte, 331 mit Anm. 979. Außerdem hat der Gott auf beiden Seiten jeweils noch einmal eine eigene ḏi̯=f ꜥnḫ-Formel erhalten (siehe oben). Klug, Stelen, 112 nahm hier stattdessen eine Rückenschutzformel an, und korrigierte den Satz wie folgt: zꜣ ꜥnḫ ḏd wꜣs nb snb nb ꜣw.t-jb nb(.t) 〈ḥꜣ=f〉 (?) mj Rꜥw ḏ.t.

    Commentary author: Marc Brose

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBAn3YSpqeh0A6hWWwPUjzPqk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAn3YSpqeh0A6hWWwPUjzPqk

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgBAn3YSpqeh0A6hWWwPUjzPqk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAn3YSpqeh0A6hWWwPUjzPqk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBAn3YSpqeh0A6hWWwPUjzPqk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)