Token ID IBgBFlRkwLSTmEUHhiny7yZ6Gjc





    SAT 19, 46

    SAT 19, 46
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)





    20
     
     

     
     


    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]; [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unedited)
    dem
Glyphs artificially arranged
fr
Car ce serait une abomination.
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils (Text file created: 04/25/2018, latest changes: 10/05/2022)

Comments
  • Quack, WdO 46,2, 273 propose de lier les deux phrases et de lire " Es ist ein Tabu, es zu kennen."
    Quirke, Going out in Daylight, 395 sur la base du P. Mareille 291: "One who knows it conceals it".

    Commentary author: Annik Wüthrich (Data file created: 05/16/2018, latest revision: 05/16/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBFlRkwLSTmEUHhiny7yZ6Gjc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFlRkwLSTmEUHhiny7yZ6Gjc

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Token ID IBgBFlRkwLSTmEUHhiny7yZ6Gjc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFlRkwLSTmEUHhiny7yZ6Gjc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBFlRkwLSTmEUHhiny7yZ6Gjc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)