Token ID IBgBiSOC0k753UXrhcuXvNo7wKU



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-lit
    de
    wohlauf sein

    SC.act.ngem.3sgf_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie ist (sofort) wohlauf.
Author(s): Anke Blöbaum; with contributions by: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Text file created: 07/08/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • jw=s nḏm=s: Vermutlich verkürzt für jw=s nḏm=s ḥr ꜥ.wj, s. GrMed 165, § 233: allgemeingültige Aussage zum Ausgang der Krankheit („es geht ihm sofort besser“), vgl. Eb 247, s. Popko, in: TLA (Okt. 2014).

    Commentary author: Anke Blöbaum

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgBiSOC0k753UXrhcuXvNo7wKU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBiSOC0k753UXrhcuXvNo7wKU

Please cite as:

(Full citation)
Anke Blöbaum, with contributions by Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgBiSOC0k753UXrhcuXvNo7wKU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBiSOC0k753UXrhcuXvNo7wKU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgBiSOC0k753UXrhcuXvNo7wKU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)