Token ID IBgCCBwgS2nWwUTQhOwfgWp2Rn8
substantive_masc
der Große
Adj.plm
ADJ:m.pl
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
place_name
Retjenu (Syrien-Palästina)
(unspecified)
TOPN
verb_3-lit
ziehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
demonstrative_pronoun
diese [Dem.Pron. pl.c]
(unspecified)
dem.pl
substantive_fem
Flaggenmast
Noun.pl.stabs
N.f:pl
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Rind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hafen
(unspecified)
N.f:sg
Die Fürsten von Retjenu (= Syrien-Palästina) sind es, die diese Fahnenmasten auf Rindern zum Hafen ziehen ließen.
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 07/27/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBgCCBwgS2nWwUTQhOwfgWp2Rn8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCBwgS2nWwUTQhOwfgWp2Rn8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCCBwgS2nWwUTQhOwfgWp2Rn8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCBwgS2nWwUTQhOwfgWp2Rn8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCBwgS2nWwUTQhOwfgWp2Rn8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.