Token ID IBgCCFnnKpLSskODji8SQQGcZg8
Comments
-
Laut Kotext am besten als Adjektivalsatz aufzufassen, obgleich es eine geschriebene Genusendung aufweist, die zu emendieren wäre; vgl. Beylage, Stelentexte, 187 mit Anm. 586. Auch sonst wird diese Übersetzung bevorzugt, z.B. von Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 30; Helck, Urkunden … Übersetzung, 8; Hoffmeier, The Context of Scipture II, 15; Redford, Wars, 107. Yeivin, in: JPOS 14, 1934, 198 mit Anm. 27 stellte dagegen ꜥꜣ.t als Adjektiv zu Nhrn, den Satz ließ er erst bei ḥr.yt, aber emendiert zu ḥr.yt(=j), beginnen; seine Übersetzung: „My fear was in the mouths of the Bedawin.“ Klug, Stelen, 198 hat wiederum: „Die Größe des Schreckens war im Munde der Sandbewohner.“, d.h. ꜥꜣ.t als Substantiv. Vielleicht ist die Femininendung an ꜥꜣ.t auch nur geschrieben worden, weil der Schreiber versehentlich zuerst einen Bezug zu dem vorangehenden Wort Nhrn „Naharina“ (d.h. feminin, weil ein Toponym) hergestellt hat?!
Persistent ID:
IBgCCFnnKpLSskODji8SQQGcZg8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCFnnKpLSskODji8SQQGcZg8
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCCFnnKpLSskODji8SQQGcZg8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCFnnKpLSskODji8SQQGcZg8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCFnnKpLSskODji8SQQGcZg8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.