معرف الرمز المميز IBgCCIncQjWbPEQLhS7tp3mkT10


de
Es war mein Vater, ⸢der es vollbracht hat⸣, {{Amun-Re, der Herr der Throne der Beiden Länder}}.

تعليقات
  • Reisner & Reisner, in: ZÄS 69, 1933, 32 liest hier fragend jt=f(?) „his (?) father“, und verortet deswegen diesen und den nachfolgenden Satz noch in der Rede der unterlegenen Gegner. Ebenso Yeivin, in: JPOS 14, 1934, 203; Shirun-Grumach, in: Egyptological Studies, 145, 146; Cumming, Egyptian Historical Records, 4; Hoffmeier, in: The Context of Scripture II, 16 und Klug, Stelen, 200.

    كاتب التعليق: Marc Brose (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠١٨/٠٧/٢٧، آخر مراجعة: ٢٠١٨/٠٧/٢٧)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBgCCIncQjWbPEQLhS7tp3mkT10
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCIncQjWbPEQLhS7tp3mkT10

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgCCIncQjWbPEQLhS7tp3mkT10 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCIncQjWbPEQLhS7tp3mkT10>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٥ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCCIncQjWbPEQLhS7tp3mkT10، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٥ أبريل ٢٠٢٥)