Token ID IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g
verb_3-inf
schießen
SC.act.gem.3sgm
V~ipfv.act:stpr
4
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Platte
Noun.pl.stc
N.f:pl:stc
substantive_masc
Kupfer
(unspecified)
N.m:sg
substantive
Holz (allg.)
(unspecified)
N:sg
adjective
jeder
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_3-lit
fortgehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Papyrus
(unspecified)
N.f:sg
Immer pflegte er auf kupferne Zielscheiben zu schießen, (denn) jedes Holz (d.h. eine Zielscheibe aus Holz) wurde (einfach) durchstoßen wie Papyrus(blätter) (und war somit unbrauchbar!).
Dating (time frame):
Author(s):
Marc Brose;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Ricarda Gericke,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/06/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Übersetzung dieses Satzes folgt Edel, in: SAK 7, 1979, 31-33, der den Sachverhalt überzeugend geklärt hat. Alle nachkommenden Übersetzer haben sich seiner Interpretation angeschlossen.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCGE3HMPKQ8k5Pij3t9QEAn1g, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.