Token ID IBgCVrY1vQKTjEE6kMM3gDmcfVM
Der Gott a6-7 mr.y Ḥr(.j)-š=f nb-Nn-nswt a8 ꜥnḫ wꜣs
Comments
-
ꜥnḫ wꜣs wirken hier deplaziert und machen für sich keinen rechten Sinn. Vielleicht sind sie als zur „Er-gibt-Leben“-Formel (siehe den nächsten Satz) zugehörig zu verstehen und nachträglich an abgelegener Stelle eingraviert worden, oder sie sind vielleicht auch nicht mitzulesen, sondern hier nur als Symbole gedacht gewesen; vgl. den Kommentar bei Klug, Stelen, 109.
Persistent ID:
IBgCVrY1vQKTjEE6kMM3gDmcfVM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVrY1vQKTjEE6kMM3gDmcfVM
Please cite as:
(Full citation)Marc Brose, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Daniel A. Werning, Token ID IBgCVrY1vQKTjEE6kMM3gDmcfVM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVrY1vQKTjEE6kMM3gDmcfVM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCVrY1vQKTjEE6kMM3gDmcfVM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.