Token ID IBgCeO2aHQWZ8ES0oAeKBWhlQGg


SAT 19, 30

SAT 19, 30 sšmi̯ =k =s r =s



    SAT 19, 30

    SAT 19, 30
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    führen; leiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Arm; Hand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
fr
Puisses-tu diriger son bras vers/contre (?) elle!
Author(s): Annik Wüthrich; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/05/2018, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Cette phrase est une des plus énigmatique de ce chapitre: il est notamment très délicat d'identifier le référent du pronom féminin. On peut éventuellement comprendre le premier pronom comme se rapportant à la statuette ou à Ihet elle-même "dirige son bras" et le second comme un pronom neutre "à ce propos", peut-être en supposant une façon de contraindre la déesse.
    Quack, WdO 41/2 (2011), 257 propose un découpage différent: "Leite dein Herz dabei gar sehr an!"

    Commentary author: Annik Wüthrich

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgCeO2aHQWZ8ES0oAeKBWhlQGg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeO2aHQWZ8ES0oAeKBWhlQGg

Please cite as:

(Full citation)
Annik Wüthrich, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID IBgCeO2aHQWZ8ES0oAeKBWhlQGg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeO2aHQWZ8ES0oAeKBWhlQGg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCeO2aHQWZ8ES0oAeKBWhlQGg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)