Token ID IBgCiIoKzQK700SfgDWN2gLQcQs
SAT 19, 35
SAT 19, 35
verb_3-lit
verbergen; geheim halten
(unedited)
V(infl. unedited)
13
substantive_fem
Körper, Leib; Gestalt; Wesen
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unedited)
-3pl
preposition
gegen (Personen); [Opposition]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
epith_god
zu Strafender; Böser
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
substantive_masc
Heißmaul
(unedited)
N.m(infl. unedited)
Cache leur corps au serpent-Nik à la gueule brûlante!
Dating (time frame):
Author(s):
Annik Wüthrich;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 10/15/2018,
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Traductions alternatives
- hꜣp(,t) ḏ,t=sn "celle qui cache leur corps..."
- hꜣp(.w) d,t=sn "ceux qui cachent leur corps...". Le participe sert d'épithète à celui au visage agressif. Traduction retenue par Verhoeven, Iahtesnacht, 336 et Quirke, Going out in Daylight, 399. Cette traduction implique que cette action, à priori destinée à protéger les corps, est effectuée par une entité néfaste.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBgCiIoKzQK700SfgDWN2gLQcQs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiIoKzQK700SfgDWN2gLQcQs
Please cite as:
(Full citation)Annik Wüthrich, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBgCiIoKzQK700SfgDWN2gLQcQs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiIoKzQK700SfgDWN2gLQcQs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgCiIoKzQK700SfgDWN2gLQcQs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.