Token ID IBgDJwI1U16HgUAajaW63EztFIc


Tacke 45.7a

Tacke 45.7a wḏb Rto x+7.2 n =k ḥtp.w-nṯr =k

de
Dein Gottesopfer wird für dich umgeleitet.

Comments
  • - wḏb n=k: Ausgenommen pKairo+Turin steht in den Handschriften ein Imperativ: wḏb n=k 〈tw〉 〈ḥr〉 ḥtpw-nṯr=k: "Wende dich deinen Opfergaben zu."

    Commentary author: Peter Dils (Data file created: 11/26/2018, latest revision: 11/26/2018)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBgDJwI1U16HgUAajaW63EztFIc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJwI1U16HgUAajaW63EztFIc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDJwI1U16HgUAajaW63EztFIc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJwI1U16HgUAajaW63EztFIc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/24/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDJwI1U16HgUAajaW63EztFIc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/24/2025)