Token ID IBgDMEdEaVjzHExroywzLu0zfOA
(du) Wadjit, die zufrieden ist mit dem, was 〈aus ihr〉 hervorkommt (d.h. dem Weihrauchduft?).
Comments
-
- ḫꜥi̯〈.yt〉: Emendiert nach der Version K23 (Nelson, in: JNES 8, 1949, 342, Fig. 40 [K 19, Episode 56]; Tacke, Opferritual, Textsynopse, 310). Gardiner, Chester Beatty Gift, 101 berücksichtigt nur die Chester Beatty Version und übersetzt versuchsweise "Thou arisest gloriously (when?) Buto appears".
- ḥtp.tj ḥr pri̯: In der Karnak-Version steht pri̯ jm=s. Gardiner, Chester Beatty Gift, 101 schließt qꜣi̯ (Var. Karnak qꜣi̯.y) noch hier an und übersetzt "pleased at going forth 〈on?〉 high." Vgl. Nelson, in: JNES 8, 1949, 341: "Arise in glory, O Manifest One, Buto pleased with going forth therein on high." Dann wird der Weihrauchduft hoch hinaufsteigen. Tacke, Opferritual, II, 277, Anm. (b) lehnt diese Segmentierung ab und versteht qꜣi̯ prospektivisch als Verbalsatz mit psḏ,t ꜥꜣ.t psḏ,t nḏs.t als Subjekt. In Kol. rto x+13.11 ist qꜣi̯ ebenfalls das erste Wort des Satzes und bezieht sich ebenfalls auf eine Gottheit: qꜣi̯ Jmn m ḥ(ꜣ)b =f wr: "Hoch ist Amun bei seinem großen Fest".
Persistent ID:
IBgDMEdEaVjzHExroywzLu0zfOA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMEdEaVjzHExroywzLu0zfOA
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBgDMEdEaVjzHExroywzLu0zfOA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMEdEaVjzHExroywzLu0zfOA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDMEdEaVjzHExroywzLu0zfOA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.