Token ID IBgDOAnWgdULQkvhvXjU6uMzZKo


(One of 2 reading variants of this sentence: #1, >> #2 <<)

    verb_caus_3-lit
    de
    reinigen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c




    Vso B.15.7
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    gods_name
    de
    Naunet

    (unspecified)
    DIVN
de
Nun möge dich reinigen,
{Nut} 〈Naunet〉 möge dich beschützen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 12/03/2018, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBgDOAnWgdULQkvhvXjU6uMzZKo
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDOAnWgdULQkvhvXjU6uMzZKo

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Johannes Jüngling, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBgDOAnWgdULQkvhvXjU6uMzZKo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDOAnWgdULQkvhvXjU6uMzZKo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgDOAnWgdULQkvhvXjU6uMzZKo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)