Token ID IBkAEGZ4jDut8kNkhnLKW4LCorQ


(One of 2 reading variants of this sentence: >> #1 <<, #2)
hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend

hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend ⸮w?r



    hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend

    hinter Mann, nach links gewandt, mit Meißel und Schlägel im Heck des Schiffes sitzend
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
... (?)
Author(s): Adelheid Burkhardt; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkAEGZ4jDut8kNkhnLKW4LCorQ
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEGZ4jDut8kNkhnLKW4LCorQ

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning, Token ID IBkAEGZ4jDut8kNkhnLKW4LCorQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEGZ4jDut8kNkhnLKW4LCorQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAEGZ4jDut8kNkhnLKW4LCorQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)