Token ID IBkAiIyUwwTwsUkJv6FZcNRAbD8


de
(Und) es ist der Gott, der es ihm in sein Herz gibt, zu handeln, um Ägypten für ihn (= den Gott?) zu bewahren, um das Land für ihn (= den Gott?) zu beugen.“

Comments
  • Vgl. den Kommentar bei Der Manuelian, Studies, 187 Anm. 80. Defossez, in: GM 85, 1985, 32-33 kommt zu der Deutung: „de dominer pour sa personne la terre“.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 03/29/2019, latest revision: 03/29/2019)

  • Der Dativ bezieht sich höchstwahrscheinlich auf den anfangs genannten Gott; vgl. Zivie, Giza, 86 Anm. jjj.

    Commentary author: Marc Brose (Data file created: 03/29/2019, latest revision: 03/29/2019)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkAiIyUwwTwsUkJv6FZcNRAbD8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAiIyUwwTwsUkJv6FZcNRAbD8

Please cite as:

(Full citation)
Marc Brose, with contributions by Charlotte Dietrich, Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Peter Dils, Daniel A. Werning, Token ID IBkAiIyUwwTwsUkJv6FZcNRAbD8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAiIyUwwTwsUkJv6FZcNRAbD8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.1.1, 3/6/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: 3/25/2025)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkAiIyUwwTwsUkJv6FZcNRAbD8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: 3/25/2025)