Token ID IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA




    13.15

    13.15
     
     

     
     

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    reden

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf




    x+2.12-13
     
     

     
     

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP




    x+2.13
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mensch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Unrecht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Sprich nicht] heuchlerisch (oder: streite dich nicht ungerechterweise) mit einem Menschen.
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • mdwi̯ jrm kann eine juristische Bedeutung haben: "sich mit jemandem über etwas streiten": siehe Kruchten, Grand texte oraculaire, 286; McDowell, Jurisdiction, 20-21. Diese Bedeutung wurde für diese Passage anscheinend bisher nicht berücksichtigt. In pStockholm steht [m]-ḏrtj als Graphie von m-dj: "mit". Auch mdwi̯ m-dj ist mit der Bedeutung "Anspruch erheben gegen" belegt: Jasnow, Late Period Hieratic Wisdom Text, 62; vgl. McDowell, Jurisdiction, 21.

    Commentary author: Peter Dils; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch ; Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCIOW7rQ0BVktptAMxZQgvzTA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)