Token ID IBkCQr5fSRrT2kDRpJF7Fn75kQ8
verb
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb
nachlässig sein
Neg.compl.unspec
V\advz
substantive_masc
Herz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
wegen
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_caus_3-inf
dauern lassen
Imp
V\imp
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[temporal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
das Danach
(unspecified)
N.m:sg
Sei nicht achtlos gegen mich, sondern lass meinen Ka dauern für die Ewigkeit."
Dating (time frame):
Author(s):
Silke Grallert;
with contributions by:
Josefine Bar Sagi,
Anja Weber,
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 08/14/2019,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBkCQr5fSRrT2kDRpJF7Fn75kQ8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCQr5fSRrT2kDRpJF7Fn75kQ8
Please cite as:
(Full citation)Silke Grallert, with contributions by Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBkCQr5fSRrT2kDRpJF7Fn75kQ8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCQr5fSRrT2kDRpJF7Fn75kQ8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCQr5fSRrT2kDRpJF7Fn75kQ8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.