Token ID IBkCYowyMBVvoUQKus3JnUiJtKk
Identifikation des Priesters
Identifikation des Priesters
vor der Standarte
vor der Standarte
39
zmꜣ-jr.w
(unedited)
(invalid code)
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
epith_god
die ihre Bas erscheinen lässt
(unspecified)
DIVN
verb_irr
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Freude
(unspecified)
N.m:sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Treppe
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Reinheit
(unspecified)
N.m:sg
D 7, 180.2
D 7, 180.2
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
eilen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Horizont
(unspecified)
N.f:sg
(Der Priester namens) der sich mit der Gestalt vereint von der, die ihre Bas erscheinen lässt, der Freude auf ihre Treppe gibt in großer Reinheit, der zum Horizont eilt:
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 09/19/2019,
latest changes: 04/05/2025)
Comments
-
- sḫꜥ.t-bꜣw=s: In D 7, 180.1 wurde ḫꜥ vergessen: siehe Foto HAdW K6836.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBkCYowyMBVvoUQKus3JnUiJtKk
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYowyMBVvoUQKus3JnUiJtKk
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkCYowyMBVvoUQKus3JnUiJtKk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYowyMBVvoUQKus3JnUiJtKk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkCYowyMBVvoUQKus3JnUiJtKk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.