Token ID IBkDFkTtwG8PtkWJktf1MNXUiNw
209
substantive_masc
Götterbild
(unspecified)
N.m:sg
adjective
herrlich
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
nbw.t-nṯr.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
D 7, 200.14
D 7, 200.14
verb
eilen ("den Lauf nehmen")
Inf
V\inf
substantive_fem
Lauf
(unspecified)
N.f:sg
210
preposition
vor (lokal)
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
personal_pronoun
sie [Enkl. Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
=3sg.f
preposition
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
aufgehen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
an
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
211
verb
beleuchten
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Gesicht
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
D 7, 200.15
D 7, 200.15
substantive_fem
Strahl
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
212
particle
[Umstandskonverter]
Aux.jw.stpr.3sgf_adv/Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)
(unspecified)
N.f:sg
adjective
schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
verb_3-lit
leuchten
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
mit
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sie gehört Oberägypten (Bez. der Krone von O. Äg.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Sie gehört Unterägypten (Bez. der Krone von U. Äg.)
(unspecified)
N.m:sg
213
verb_3-lit
vereinigt sein
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Mal
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Doppelfederkrone
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Gehörn
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Sonnenscheibe
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-inf
vergolden
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
D 7, 200.16
D 7, 200.16
preposition
inmitten
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
Horn (vom Huftier)
Noun.du.stabs
N.m:du
verb_2-lit
ausspannen
PsP.3plm
V\res-3pl.m
Das prächtige Götterbild der Goldenen der Götter nimmt den Lauf vor ihnen auf, sie ist wie die (Sonnen-)Scheibe, die am Himmel aufgeht, durch deren Strahlen die Gesichter erhellt werden, indem sie eine schöne Frauenfigur ist, die mit ihrer weißen Krone und ihrer roten Krone leuchtet, indem sie zusammen vereint sind, mit den beiden Federn und der gehörnten (Sonnen-)Scheibe, vergoldet, indem sie zwischen ihnen ist, den beiden Hörnern, die ausgebreitet sind.
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/12/2019,
latest changes: 05/22/2025)
Persistent ID:
IBkDFkTtwG8PtkWJktf1MNXUiNw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFkTtwG8PtkWJktf1MNXUiNw
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkDFkTtwG8PtkWJktf1MNXUiNw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFkTtwG8PtkWJktf1MNXUiNw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDFkTtwG8PtkWJktf1MNXUiNw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.