Token ID IBkDJR4Pgd4HQ0ebtnEqKVXKwIQ
D 7, 142.13
D 7, 142.13
3
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
gut
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Abbild
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_substantive
ältester
Adj.sgm
N-adjz:m.sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Der die Länder vereinigt (Somtus)
(unspecified)
DIVN
epith_king
Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)
(unspecified)
ROYLN
substantive
[leere Kartusche]
(unspecified)
N:sg
adjective
geliebt
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
gods_name
Harsomtus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
befindlich in
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
place_name
Dendera
(unspecified)
TOPN
Der gute Gott, das Abbild des Re, der älteste Sohn des Somtus, der Sohn des [Re] 𓍹leer𓍺, geliebt von Harsomtus, dem großen Gott inmitten von Jwnt.
[D 7, 142.13]
2
Dating (time frame):
Author(s):
Alexa Rickert;
with contributions by:
Peter Dils,
Svenja Damm
(Text file created: 11/21/2019,
latest changes: 03/15/2025)
Persistent ID:
IBkDJR4Pgd4HQ0ebtnEqKVXKwIQ
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJR4Pgd4HQ0ebtnEqKVXKwIQ
Please cite as:
(Full citation)Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Token ID IBkDJR4Pgd4HQ0ebtnEqKVXKwIQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJR4Pgd4HQ0ebtnEqKVXKwIQ>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJR4Pgd4HQ0ebtnEqKVXKwIQ, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.