Token ID IBkDJRZW8qDQLk1Rmu3MS7T9mqI


D 7, 140.9

rn bw.t jtn wnm D 7, 140.9 bj.t


    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Abscheu

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de
    Fisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    essen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    D 7, 140.9

    D 7, 140.9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Honig

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Name des Abscheus: jtn-Fisch, Honig essen.
Author(s): Alexa Rickert; with contributions by: Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Text file created: 11/21/2019, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBkDJRZW8qDQLk1Rmu3MS7T9mqI
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJRZW8qDQLk1Rmu3MS7T9mqI

Please cite as:

(Full citation)
Alexa Rickert, with contributions by Peter Dils, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBkDJRZW8qDQLk1Rmu3MS7T9mqI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJRZW8qDQLk1Rmu3MS7T9mqI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBkDJRZW8qDQLk1Rmu3MS7T9mqI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)