Token ID ICAAkBIlPHmOvEI3ukbY7WNkqvA
Vso. 106
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
gesund machen
Inf_Aux.jw
V\inf
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
substantive_fem
Glied
(unspecified)
N.f:sg
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
preposition
von ... an (lok.)
(unspecified)
PREP
Vso. 107
substantive_masc
Kopf
Noun.sg.stpr.3sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
bis (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Sohle
N.m:du:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
Rest der Zeile leer
Rest der Zeile leer
(Vso. 106) Wir werden ihren gesamten Körper (und) all ihre Glieder von (Vso. 107) ihrem Kopf bis zu ihren beiden Fußsohlen gesund erhalten.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Kay Christine Klinger,
Altägyptisches Wörterbuch,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/28/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICAAkBIlPHmOvEI3ukbY7WNkqvA
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkBIlPHmOvEI3ukbY7WNkqvA
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Kay Christine Klinger, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID ICAAkBIlPHmOvEI3ukbY7WNkqvA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkBIlPHmOvEI3ukbY7WNkqvA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAkBIlPHmOvEI3ukbY7WNkqvA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.