Token ID ICAAmTuFbURUs0MptyCRPJvJDno
Abschnitt A (auf Bauchhöhe der Verstorbenen)
Abschnitt A (auf Bauchhöhe der Verstorbenen)
substantive_masc
Geflügel (koll.)
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Fleisch
(unspecified)
N.m:sg
substantive
[ein runder Kuchen / rundes Brot]
(unspecified)
N:sg
Abschnitt B (unter A)
Abschnitt B (unter A)
substantive
[ein hohes Gefäß mit Deckel]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ein hohes Gefäß mit Deckel]
(unspecified)
N:sg
Abschnitt C (unter B)
Abschnitt C (unter B)
substantive
[ein kleines Gefäß mit Deckel]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ein kleines Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive_masc
[ein Gewand]
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
[ein Umhang mit Bändern]
(unspecified)
N.f:sg
substantive
[ein versiegeltes Gefäß]
(unspecified)
N:sg
substantive
[eine Box mit Griff]
(unspecified)
N:sg
substantive
[ein Sitz / ein Gefäß (?)]
(unspecified)
N:sg
- Geflügel, [ein Fruchtkorb], Fleisch, [ein runder Kuchen / rundes Brot]
- [ein hohes Gefäß mit Deckel], [ein hohes versiegeltes Gefäß mit Deckel]
- [ein kleines Gefäß mit Deckel], [ein kleines Gefäß], ein gefranster Umhang (?), tmA.t (?), [ein Umhang mit Bändern (?)], [ein versiegeltes Gefäß], [eine Box mit Griff], [ein Sitz / ein Gefäß (?)]
- [ein hohes Gefäß mit Deckel], [ein hohes versiegeltes Gefäß mit Deckel]
- [ein kleines Gefäß mit Deckel], [ein kleines Gefäß], ein gefranster Umhang (?), tmA.t (?), [ein Umhang mit Bändern (?)], [ein versiegeltes Gefäß], [eine Box mit Griff], [ein Sitz / ein Gefäß (?)]
Dating (time frame):
Author(s):
Jakob Schneider;
with contributions by:
Daniel A. Werning
;
(Text file created: 03/17/2020,
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
ICAAmTuFbURUs0MptyCRPJvJDno
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAmTuFbURUs0MptyCRPJvJDno
Please cite as:
(Full citation)Jakob Schneider, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICAAmTuFbURUs0MptyCRPJvJDno <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAmTuFbURUs0MptyCRPJvJDno>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICAAmTuFbURUs0MptyCRPJvJDno, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.